Глав: 26 | Статей: 242
Оглавление
Первая книга масштабной дилогии Теодора Роско, посвященная боевым действиям американских эсминцев в Атлантике в годы Второй Мировой войны. Несмотря на заметный "звездно-полосатый уклон" книга написана живым красочным языком и читается намного интереснее иных "казенных" изданий. Будет интересна всем любителям военной истории и флота.

Сноски из книги

· #1

Жаль, что нельзя использовать краткий и емкий американский термин DesLant. Прим. пер.

· #2

Если точнее — батарейного броненосца «Бланко Энкалада» минными крейсерами «Линч» и «Конделл». Прим. пер.

· #3

Автор забывает 8 эсминцев типа «Кэссин», построенных в 1913 году, которые имели те же характеристики. «Кашинги» были просто улучшенными «Кэссинами». Прим. пер.

· #4

Тонкости английского языка. «Captain» — это и капитан вообще, и капитан 1 ранга в системе званий флота, и армейский капитан. Прим. пер.

· #5

Аналог наших БЧ. Но если американцы именуют их «department», то здесь уж никак не переведешь как «боевой». Прим. пер.

· #6

Аналог дивизиона живучести. Название прямо копирует название одного из отделов морского министерства. Прим. пер.

· #7

Интересный нюанс. Автор не использует термин «переданными», а только «приданными». Прим. пер.

· #8

К сожалению, автор подает винегрет из ТТХ нескольких устаревших торпед. Стандартная торпеда для эсминцев модели Mark 11 имела вес 3811 фунтов и заряд 825 фунтов. Она могла пройти 6000 ярдов со скоростью 45 узлов или 10000 ярдов со скорость 33,5 узла. Прим. пер.

· #9

И снова сплошные неточности. Стандартная торпеда Type 93 Model 1 Mod 2 имела вес 5952 фунта и заряд 1080 фунтов. Она могла пройти 21900 ярдов со скорость до 50 узлов или 43700 ярдов со скоростью до 38 узлов. В 1943 году была создана Model 3 с зарядом 1720 фунтов, но с уменьшенной дальностью хода. Прим. пер.

· #10

От аббревиатуры WS — «William Sail», хотя на самом деле она означала «Winston Special» — «Специальный Уинстона». Прим. пер.

· #11

Wasp — оса по-английски. Прим. пер.

· #12

Здесь автор, мягко говоря, привирает. Немецкое Seekriegsleitung еще никто не называл «адмиралтейством», да и операция называлась «Rosselsprung» — «Ход конем». Можно было бы посмотреть любой дебютный справочник, чтобы убедиться, что существует «гамбит слона», но нет «гамбита коня». Гамбит Муцио, гамбит Альгайера, двойной гамбит МакДоннеля, наконец, но не гамбит коня. Прим. пер.

· #13

Ну прямо совсем как люди! Приходится напомнить, что книга была написана в 1953 году, когда в США официально существовала система сегрегации. Прим. пер.

· #14

Чем?! Прим. пер.

· #15

Это была U-804. Прим. пер.

· #16

Это сделала подводная лодка U-967. Прим. пер.

----

Оглавление книги

Оглавление статьи/книги
Реклама

Генерация: 0.032. Запросов К БД/Cache: 0 / 0